top of page
  • Selene Orega

Enzo Fortuny y el doblaje

Actualizado: 19 may 2020

Con más de 20 años en el negocio, Enzo Fortuny, actor de doblaje de voz mexicano, nos habló un poco de lo que su trabajo implica, ya que estuvo en la ciudad de Morelia como invitado de la Convención de Anime ConComics.

17972_376095525491_5668668_n

Comenta que comenzó en todo el mundo del doblaje debido a que su vecino era Héctor Bonilla, famoso actor, quien tenía un hijo de su edad. Un día en el verano, Héctor le ofreció a sus padres la oportunidad de que él y Carolina, su hermana, tomaran un curso de doblaje de voz, a lo que ellos aceptaron. “Yo tenía 8 años, iba a todo menos a aprender, la verdad. Y así fue como empecé, yo fui a jugar, a divertirme”, comenta Enzo.


Después de aquel curso de verano, lo llamaron para hacer radionovelas y luego lo llamaron para hacer doblaje de voz; fue así como consiguió su primer papel en una serie de un cangurito llamado Kilby, que era mascota de los protagonistas, dos pequeños que eran hermanos, y Enzo era la voz del niño. Pero de sus inicios, lo personajes más conocidos, fueron Babe, el puerquito valiente y Sid, de Toy Story.

Dentro de su carrera, entre los actores de doblaje que lo han influenciado, figuran Francisco Colmenero, Arturo Mercado y Germán López; y ha trabajado con gran cantidad de actores importantes, como Vanessa Acosta y Ricardo Gil.


De sus personajes, hay muchos que le fascinan, pero siempre menciona entre sus favoritos a Ron Imparable de Kim Posible, Inuyasha (su favorito en el mundo del anime), Frodo del Señor de los Anillos y Peter Petrelli de Heroes.

Al preguntarle sobre Inuyasha, uno de los personajes más famosos que ha doblado, nos comentó que lo empezó a doblar en el 2001 y terminó de doblarlo en el 2004 o 2005, aunque la serie no fue doblada en su totalidad, a lo cual expresó: “Quedaron los famosos 7 últimos capítulos perdidos, me preguntan y no les sé decir, por qué el cliente no los mandó”.


Explicó que cuando empiezan a grabar una serie o programa, están al tanto de cuantos capítulos se doblarán, sin embargo, si por alguna razón el cliente no manda la totalidad de capítulos, no se graban. “Estamos al día, igual que ustedes”.


Sobre conseguir personajes para darles voz, expresó que no siempre se les ofrece el papel directamente, algunas veces tienen que acercarse a buscarlo, hacer casting, pruebas de voz, competir con otros compañeros del medio y dependiendo de los resultados de ese proceso es que los escogen o no; es el cliente quien decide.

17972_376095505491_1807794_n

“El doblaje es un industria. Luego dicen: ‘ah, es la voz de tal’, y no es sólo eso, porque también nos buscan como los personajes y no somos ellos, somos su voz”, comenta.


El doblaje se realiza en una cabina de audio, ahí tienen el monitor, el atril y el micrófono, y es donde el actor ensaya mientras que el director le cuenta la trama de la historia, el papel del personaje a interpretar dentro de la misma y le indica si tiene que hacerlo de una forma u otra, esto, claro, si se trata de un buen director.

De igual manera, se graba por loops, que son 25 palabras o 20 segundos, dependiendo de eso, saben cuánto se tardaran en grabar; de hecho, sus llamados y pagos son por loops.


“México es la punta en lo que a doblaje se refiere, pero también se ha ido mucho doblaje al resto de América”, dice Enzo. Esto se da por los bajos costos que ofrecen países como Venezuela, Colombia o Chile. “Gastan menos, pero la calidad es diferente, nosotros somos pioneros en el doblaje al español”.


Cuando se le preguntó si hay algún requisito para el doblaje, como por ejemplo, una buena voz, negó rotundamente, diciendo que tener una buena voz, ‘de galán o sexy’, es algo extra, y recomienda que antes de entrar al doblaje se estudie actuación, aunque no deseen ser actores o actrices de lleno y salir en televisión, cine o teatro, esto debido a que hay que saber utilizar la voz, los tonos, los graves y los agudos, ya que es diferente a la hora de estar en la cabina.

17972_376095530491_4693302_n

Los doblajes deben ser lo más neutrales posibles, ya que se irán al resto de Latinoamérica y, en la mayoría de los casos, no se modifica el guión a gusto del actor para agregar frases, en nuestro caso, mexicanismos.


Los actores de voz son mayormente anónimos, se desconoce quién es la voz de tal o cual personaje, no son reconocidos en la calle por aspecto, sino por voz, muchas veces pasan desapercibidos; generalmente las personas que conocen su trabajo son quienes conocen a los personajes que han interpretado, en eventos tales como lo fue la Convención de Anime. “Para nosotros es muy padre, porque no nos imaginábamos que hubiera tanta gente que sabe de nuestro trabajo, a veces incluso me mencionan personajes que ya ni recordaba”.


Para Enzo se vislumbra un futuro ocupado y exitoso; está dirigiendo doblaje, así como algunas series y películas, también tiene algunos proyectos de locución publicitaria en puerta y empezará una serie que será el remake de Beverly Hills. “Afortunadamente tengo trabajo”, comenta contento.


Sin lugar a dudas, es un actor de doblaje que se distingue por hacer un excelente trabajo y, además, es una persona muy sencilla y carismática.

29 visualizaciones0 comentarios

Entradas Recientes

Ver todo
bottom of page